The bank president then asked her how much she would like to deposit. She replied, "$165,000!" and dumped the cash out of her bag onto his desk. The president was, of course, curious as to how she came by all this cash, so he asked her, "Ma'am, I'm surprised you're carrying so much cash around. Where did you get this money?" The old lady replied, "I make bets."
The president then asked, "Bets? What kind of bets?" The old woman said, "Well, for example, I'll bet you $25,000 that your balls are square." "Ha!" laughed the president, "That's a stupid bet. You can never win that kind of bet!" The old lady challenged, "So, would you like to take my bet?" "Sure," said the president, "I'll bet $25,000 that my balls are not square!" The little old lady then said, "Okay, but since there is a lot of money involved, may I bring my lawyer with me tomorrow at 10:00 am as a witness?" "Sure!" replied the confident president.
That night, the president got very nervous about the bet and spent a long time in front of a mirror checking his balls, turning from side to side, again and again. He thoroughly checked them out until he was sure that there was absolutely no way his balls were square and that he would win the bet.
The next morning, at precisely 10 am, the little old lady appeared with her lawyer at the president's office. She introduced the lawyer to the president and repeated the bet: "$25,000 says the president's balls are square!" The president agreed with the bet again and the old lady asked him to drop his pants so they could all see. The president complied. The little old lady peered closely at his balls and then asked if she could feel them. "Well, Okay," said the president,"$25,000 is a lot of money, so I guess you should be absolutely sure."
Just then, he noticed that the lawyer was quietly banging his head against the wall. The president asked the old lady, "What the hell's the matter with your lawyer?" She replied, "Nothing, except I bet him $50,000 that at 10 am today, I'd have the president of the Bank of Canada's balls in my hand."
Electrolux, a Scandinavian vacuum manufacturer, used this ad in the U.S.: "Nothing sucks like an Electrolux."
Colgate introduced a toothpaste called "Cue" in France, but it turned out to be the same name as a well-known porno magazine.
When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in leather," it came out in Spanish as "Fly naked."
Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."
Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."
Bacardi concocted a fruity drink with the name "Pavian" to suggest French chic...but "pavian" means "baboon" in German.
A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick.
When Kentucky Fried Chicken entered the Chinese market, to their horror they discovered that their slogan "finger lickin' good" came out as "eat your fingers off"
When Vicks first introduce its cough drops on the German market, they were chagrined to learn that the German pronunciation of "v" is f - which in German is the guttural equivalent of "sexual penetration."
Parker Pens translated the slogan for its ink, "Avoid Embarrassment - Use Quink" into Spanish as "Evite Embarazos - Use Quink"...which also means, "Avoid Pregnancy - Use Quink."
When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave."
In Italy, a campaign for "Schweppes Tonic Water" translated the name into the much less thirst quenching "Schweppes Toilet Water."
Chinese translation proved difficult for Coke, which took two tries to get it right. They first tried Ke-kou-ke-la because when pronounced it sounded roughly like Coca-Cola. It wasn't until after thousands of signs had been printed that they discovered that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax," depending on the dialect. Second time around things worked out much better. After researching 40,000 Chinese characters, Coke came up with "ko-kou-ko-le" which translates roughly to the much more appropriate "happiness in the mouth."
Not to be outdone, Puffs tissues tried later to introduce its product, only to learn that "Puff" in German is a colloquial term for a whorehouse. The English weren't too fond of the name either, as it's a highly derogatory term for a non-heterosexual.
The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va" means "it doesn't go" in Spanish.
Ford introduced the Pinto in Brazil. After watching sales go nowhere, the company learned that "Pinto" is Brazilian slang for "tiny male genitals." Ford pried the nameplates off all of the cars and substituted them with "Corcel" which means horse.
When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later they found out that in Africa companies routinely put pictures on the label of what's inside since most people can't read.
In the French part of Canada, Hunt-Wesson introduced its "Big John" products as "Gros Jos." It later found out that the phrase is slang for "big breasts."
Fifty dollars for three questions, replied the lawyer.
Isn't that awfully steep? asked the man.
Yes, the lawyer replied, and what was your third question?
"How many customers did you serve today?" the manager asked.
"One," replied the new guy.
"Only one?" said the boss. "How much was the sale?"
The salesman answered, "$58,334."
Flabbergasted, the manager asked him to explain.
"First I sold a man a fishhook," the salesman said. "Then I sold him a rod and a reel. Then I asked where he was planning to fish, and he said down by the coast. So I suggested he'd need a boat - he bought that 20-foot runabout. When he said his Volkswagen might not be able to pull it, I took him to the automotive department and sold him a big SUV."
The amazed boss asked, "You sold all that to a guy who came in for a fishhook?"
"No," the new salesman replied. "He actually came in for a bottle of aspirin for his wife's migraine. I told him, "Your weekend's shot. You should probably go fishing."
Page 12 of 24 «« Previous | Next »»